漁具詩 滬

作者:陸龜蒙(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
陸龜蒙作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

萬植禦洪波,森然倒林薄。

wàn zhí yù hóng bō, sēn rán dǎo lín bó。

ㄨㄢˋ ㄓˊ ㄩˋ ㄏㄨㄥˊ ㄅㄛ, ㄙㄣ ㄖㄢˊ ㄉㄠˇ ㄌㄧㄣˊ ㄅㄛˊ。

千顱咽雲上,過半隨潮落。

qiān lú yè yún shàng, guò bàn suí cháo luò。

ㄑㄧㄢ ㄌㄨˊ ㄧㄝˋ ㄩㄣˊ ㄕㄤˋ, ㄍㄨㄛˋ ㄅㄢˋ ㄙㄨㄟˊ ㄔㄠˊ ㄌㄨㄛˋ。

其間風信背,更值雷聲惡。

qí jiān fēng xìn bèi, gèng zhí léi shēng è。

ㄑㄧˊ ㄐㄧㄢ ㄈㄥ ㄒㄧㄣˋ ㄅㄟˋ, ㄍㄥˋ ㄓˊ ㄌㄟˊ ㄕㄥ ㄜˋ。

天道亦裒多,吾將移海若。

tiān dào yì póu duō, wú jiāng yí hǎi ruò。

ㄊㄧㄢ ㄉㄠˋ ㄧˋ ㄆㄡˊ ㄉㄨㄛ, ㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄧˊ ㄏㄞˇ ㄖㄨㄛˋ。

白話文翻譯

萬根木樁抵禦洪波,

森然排列如倒伏的林叢。

千條魚頭在浪尖喘息,

大半隨著潮水回落。

其間風向突然逆轉,

更遇上雷聲兇惡。

天道也會削減過多之物,

我將遷移海神(改變這捕魚方式)。

英文翻譯

Countless stakes resist the mighty waves,

Densely standing like an inverted forest.

Thousands of fish heads gasp above the clouds,

More than half follow the tide's ebb.

In between, the wind turns contrary,

Worse still, thunder roars fiercely.

The Way of Heaven also reduces excess,

I shall move the sea god away.

創作背景

「滬」爲插竹列於海中捕魚之具。

深度解構

漁獲豐沛反招天譴,暗合資源過度攫取後的周期風險。

詩意解析

詩意概括

描繪漁滬在風浪中攔截魚羣的艱險場景,暗喻天道不公與人力抗爭。

本詩關鍵詞

漁具 · 潮落 · 天道

《漁具詩 滬》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 詠物

情感: 沉鬱 · 悵惘 · 憂憤

意象: 林薄 · 洪波 · 雷聲

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄仄平平,平平仄平仄。
平平仄平仄,○仄平平仄。
○○平仄仄,○仄平平仄。
平仄仄平平,平○平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陸龜蒙生平簡介

陸龜蒙,晚唐著名詩人、文學家,主要活動於唐懿宗至唐僖宗時期。出身蘇州吳郡,屢試不第後隱居松江甫里,自號江湖散人、天隨子。他與皮日休齊名,世稱「皮陸」,是晚唐隱逸文學的代表人物,其詩文以反映社會現實和描寫隱逸生活著稱,在文學史上佔有獨特地位。

瀏覽陸龜蒙全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理