園客麗獨繭,詩人吟五緵。
如何墨子淚,反以悲途窮。
我意豈如是,願參天地功。
為綫補君袞,為弦繫君桐。
左右脩闕職,宮商還古風。
端然潔白心,可與神明通。
園客麗獨繭,詩人吟五緵。
如何墨子淚,反以悲途窮。
我意豈如是,願參天地功。
為綫補君袞,為弦繫君桐。
左右脩闕職,宮商還古風。
端然潔白心,可與神明通。
園客讚美獨繭,
詩人吟詠五股絲線。
爲何墨子的淚水,
反而悲嘆路途窮盡?
我的心意豈是這樣,
願參與天地的功業。
作爲絲線修補君王的禮服,
作爲琴弦繫於君王的桐木琴。
在左右彌補缺失的職責,
使音律回歸古風。
端直潔白的本心,
能夠與神明相通。
The garden guest admires a single cocoon,
The poet chants of five strands of thread.
Why then do Mozi's tears,
Instead lament a path run dead?
My intent is not like this,
I wish to partake in heaven and earth's deed.
As thread to mend the ruler's robe,
As string to fasten the ruler's lute.
Attending left and right, mending lacks,
The notes return to ancient airs.
A steadfast, pure white heart,
Can commune with the spirits fair.
陸龜蒙借素絲喻士人用世之志。
以絲線自喻,展現了士人參與治理體系的身份認同構建。
詩人以素絲自喻,表達願爲君王補袞衣、系琴弦的輔佐之志,追求恢復古風、與神明相通的潔白心性。
素絲 · 墨子淚 · 天地功
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理