筆陣初臨夜正清,擊銅遙認小金鉦。
飛觥壯若遊燕市,覓句難於下趙城。
隔嶺故人因會憶,傍簷棲鳥帶吟驚。
梁王座上多詞客,五韻甘心第七成。
筆陣初臨夜正清,擊銅遙認小金鉦。
飛觥壯若遊燕市,覓句難於下趙城。
隔嶺故人因會憶,傍簷棲鳥帶吟驚。
梁王座上多詞客,五韻甘心第七成。
筆陣剛擺開,夜色正清朗,
敲擊銅器,遠遠認出是小金鉦。
傳杯豪壯好似漫遊燕市,
尋覓詩句比攻下趙城還難。
隔著山嶺,因相聚而憶起故人,
屋簷旁的棲鳥被吟誦驚動。
梁王的宴席上多是詞客,
五韻詩成,甘願位列第七。
The writing battle begins as night turns clear,
Striking bronze, I recognize a distant chime.
Flying cups, robust as roaming Yan's fair,
Seeking lines, harder than taking Zhao's town.
Over hills, old friends stir memories,
By eaves, perched birds startle at chanting.
At King Liang's seat, many poets gather,
Five rhymes, content to be the seventh done.
陸龜蒙參與秋夜文士宴飲唱和。
詩會中的排序暗含文人間的微妙博弈。
描繪秋夜文宴上文人雅集、競相賦詩的盛況
夜清 · 覓句 · 詞客 · 五韻 · 甘心
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理