美人傷別離,汲井長待曉。
愁因轆轤轉,驚起雙棲鳥。
獨立傍銀床,碧桐風嫋嫋。
美人傷別離,汲井長待曉。
愁因轆轤轉,驚起雙棲鳥。
獨立傍銀床,碧桐風嫋嫋。
美人因離別而傷心,
汲取井水,長久等待天明。
愁緒隨著轆轤轉動而生,
驚起了雙宿的鳥兒。
獨自倚靠著銀飾的井欄站立,
碧綠的梧桐在風中輕輕搖曳。
A beauty grieves over separation,
Drawing water from the well, long waiting for dawn.
Sorrow turns with the creaking well windlass,
Startling a pair of roosting birds.
She stands alone by the silver-decked well frame,
Green paulownia leaves rustle in the gentle wind.
以女子汲井待曉寫閨怨。
通過日常器物與自然意象,細膩構建孤獨的情感認同。
描繪女子井邊待曉的孤寂場景,以轆轤聲驚鳥、碧桐風裊等細節烘托別離愁緒。
傷別離 · 待曉 · 愁 · 驚起 · 獨立
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理