一夜秋聲入井桐,數枝危綠怕西風。
霏霏晚砌煙華上,淅淅疎簾雨氣通。
君整輸蹄名未了,我依琴鶴病相攻。
到頭江畔從漁事,織作中流萬尺篊。
一夜秋聲入井桐,數枝危綠怕西風。
霏霏晚砌煙華上,淅淅疎簾雨氣通。
君整輸蹄名未了,我依琴鶴病相攻。
到頭江畔從漁事,織作中流萬尺篊。
一夜秋聲傳入井邊的梧桐,
幾枝將殘的綠意害怕西風。
傍晚臺階上煙靄迷濛,
稀疏的竹簾透進淅瀝的雨氣。
你整頓車馬,功名尚未了結,
我以琴鶴為伴,疾病交相侵襲。
到頭來在江邊從事漁釣,
在江流中編織萬尺長的竹篊(捕魚具)。
Autumn sounds overnight enter wellside paulownia,
A few frail green twigs fear the west wind's aria.
Mist drifts thick on evening steps,
Rain seeps through sparse blinds, dampness grips.
You order chariots, fame yet to complete,
I lean on lute and crane, illness and I meet.
In the end, by the river, I'll follow fishing trade,
Weaving a thousand-foot bamboo trap in midstream laid.
陸龜蒙贈友明志,表達歸隱之思。
對比友人的仕途博弈與自身的病鶴生涯,指向最終的漁隱選擇。
描繪秋夜蕭瑟景象,表達對友人仕途奔波的關切與自身病中歸隱漁樵的志趣。
秋聲 · 危綠 · 輸蹄 · 病攻 · 漁事
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理