短歌行

作者:陸龜蒙(唐) 體裁:樂府詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
陸龜蒙作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

爪牙在身上,陷穽猶可制。

zhǎo yá zài shēn shàng, xiàn jǐng yóu kě zhì。

ㄓㄠˇ ㄧㄚˊ ㄗㄞˋ ㄕㄣ ㄕㄤˋ, ㄒㄧㄢˋ ㄐㄧㄥˇ ㄧㄡˊ ㄎㄜˇ ㄓˋ。

爪牙在胸中,劒戢無所畏。

zhǎo yá zài xiōng zhōng, jiàn jí wú suǒ wèi。

ㄓㄠˇ ㄧㄚˊ ㄗㄞˋ ㄒㄩㄥ ㄓㄨㄥ, ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧˊ ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄨㄟˋ。

人言畏猛虎,誰是撩頭弊。

rén yán wèi měng hǔ, shuí shì liáo tóu bì。

ㄖㄣˊ ㄧㄢˊ ㄨㄟˋ ㄇㄥˇ ㄏㄨˇ, ㄕㄨㄟˊ ㄕˋ ㄌㄧㄠˊ ㄊㄡˊ ㄅㄧˋ。

祗見古來心,姦雄暗相噬。

zhī jiàn gǔ lái xīn, jiān xióng àn xiāng shì。

ㄓ ㄐㄧㄢˋ ㄍㄨˇ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄣ, ㄐㄧㄢ ㄒㄩㄥˊ ㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄕˋ。

白話文翻譯

爪牙在身上,

陷阱尚可應對。

爪牙在心中,

劍戟(般的機心)無所畏懼。

人們都說畏懼猛虎,

誰是撩撥虎頭的人?

只見古往今來的人心,

奸雄在暗中互相吞噬。

英文翻譯

Claws and fangs upon the body—

Traps and snares can still be controlled.

Claws and fangs within the breast—

Even sheathed swords hold no fear.

People say they fear the fierce tiger,

But who has provoked the弊 (tiger's head)?

Only see, through the ages, the human heart—

Where treacherous heroes secretly devour each other.

創作背景

陸龜蒙諷喻人心險惡甚於猛虎。

深度解構

詩人洞察到內在的認知惡意遠比外在威脅更難以防範與治理。

詩意解析

詩意概括

以爪牙爲喻,揭示奸雄相殘的本質與人心險惡

本詩關鍵詞

制畏 · 撩頭弊 · 暗相噬 · 古來心

《短歌行》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 詠史

情感: 沉鬱 · 悵惘 · 憂憤

意象: 爪牙 · 猛虎 · 陷穽 · 劒戢 · 奸雄

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄平仄平仄,仄仄平仄仄。
仄平仄平平,仄仄平仄仄。
平平仄仄仄,平仄平平仄。
平仄仄平平,平平仄仄仄。

本詩為樂府詩,押平聲韻。

陸龜蒙生平簡介

陸龜蒙,晚唐著名詩人、文學家,主要活動於唐懿宗至唐僖宗時期。出身蘇州吳郡,屢試不第後隱居松江甫里,自號江湖散人、天隨子。他與皮日休齊名,世稱「皮陸」,是晚唐隱逸文學的代表人物,其詩文以反映社會現實和描寫隱逸生活著稱,在文學史上佔有獨特地位。

瀏覽陸龜蒙全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理