夜渚帶浮煙,蒼茫晦遠天。
舟輕不覺動,纜急始知牽。
聽笛遙尋岸,聞香暗識蓮。
唯看去帆影,常恐客心懸。
夜渚帶浮煙,蒼茫晦遠天。
舟輕不覺動,纜急始知牽。
聽笛遙尋岸,聞香暗識蓮。
唯看去帆影,常恐客心懸。
夜晚的沙洲籠罩著浮動的煙霧。
天地蒼茫,遠處的天空晦暗不明。
船身輕巧,感覺不到它在移動。
纜繩突然繃緊,才知道船被牽引著。
聽著笛聲,向遠處尋找岸邊。
聞到香氣,暗中辨認出是蓮花。
只能目送遠去的帆影。
常常擔憂我這遊子的心無所依憑。
Night islets are draped in drifting mist.
Vast and dim, the distant sky is obscured.
The boat is light, I don't feel it moving.
Only when the cable strains do I know it's being pulled.
Listening to a flute, I search afar for the shore.
Smelling fragrance, I secretly recognize lotuses.
I can only watch the receding sail's shadow.
Often fearing my traveler's heart remains suspended.
柳中庸夜渡江河的旅途見聞。
通過感官的博弈,在不確定中艱難構建對環境的認同。
描繪夜間渡江時蒼茫朦朧的江景與舟行感受,流露旅人漂泊不安的心緒。
夜渡 · 蒼茫 · 客心
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理