句向夜深得,心從天外歸。
危樓聊側耳,高柳又鳴蟬。
蘚色圍波井,花陰上竹樓。
對面電瞋樹,當街雨趁人。
春光懷玉闕,萬里起初程。
江上呼風去,天邊掛席飛。
漆燈尋黑洞,之字上危峯。
句向夜深得,心從天外歸。
危樓聊側耳,高柳又鳴蟬。
蘚色圍波井,花陰上竹樓。
對面電瞋樹,當街雨趁人。
春光懷玉闕,萬里起初程。
江上呼風去,天邊掛席飛。
漆燈尋黑洞,之字上危峯。
詩句在深夜得來。
心神仿佛從天外歸來。
在高樓上暫且側耳傾聽。
高高的柳樹上又有蟬鳴。
青苔的顏色環繞著波光粼粼的井。
花的陰影爬上了竹樓。
對面的閃電怒視著樹木。
街上的雨追趕著行人。
面對春光,心懷宮闕。
萬里征程從此開始。
在江上呼喚風兒離去。
在天邊掛起船帆飛翔。
提著漆燈去尋找黑洞。
沿著「之」字形路上危峯。
Lines come to me in the deep night.
My heart returns from beyond the sky.
Leaning from the high tower, I listen.
Again, cicadas sing in the tall willows.
Moss-green surrounds the well with ripples.
Flower shadows climb the bamboo tower.
Lightning glares at the tree across the way.
Rain on the street chases the people.
Spring thoughts turn to the jade palace.
Starting the long journey of ten thousand miles.
On the river, calling the wind to go.
At sky's edge, hoisting the sail to fly.
With a lacquer lamp, seeking the black cave.
In a zigzag path, ascending the perilous peak.
劉昭禹集句詩,輯錄其零散佳句。
這些意象碎片拼貼出詩人對自然與遠方的多維認知圖景。
描繪深夜獨處時對自然聲響的敏銳感知與羈旅漂泊的孤寂心境。
夜深 · 天外 · 電瞋樹
本詩為五言古詩(集句),押平聲韻。
東山書院編輯整理