有所思

作者:劉雲(唐) 體裁:雜言古詩(樂府體)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
劉雲作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

朝亦有所思,暮亦有所思。

zhāo yì yǒu suǒ sī, mù yì yǒu suǒ sī。

ㄓㄠ ㄧˋ ㄧㄡˇ ㄙㄨㄛˇ ㄙ, ㄇㄨˋ ㄧˋ ㄧㄡˇ ㄙㄨㄛˇ ㄙ。

登樓望君處,藹藹蕭關道。

dēng lóu wàng jūn chù, ǎi ǎi xiāo guān dào。

ㄉㄥ ㄌㄡˊ ㄨㄤˋ ㄐㄩㄣ ㄔㄨˋ, ㄞˇ ㄞˇ ㄒㄧㄠ ㄍㄨㄢ ㄉㄠˋ。

掩淚向浮雲,誰知妾懷抱。

yǎn lèi xiàng fú yún, shuí zhī qiè huái bào。

ㄧㄢˇ ㄌㄟˋ ㄒㄧㄤˋ ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ, ㄕㄨㄟˊ ㄓ ㄑㄧㄝˋ ㄏㄨㄞˊ ㄅㄠˋ。

玉井蒼苔春院深,桐花落盡無人埽。

yù jǐng cāng tái chūn yuàn shēn, tóng huā luò jìn wú rén sǎo。

ㄩˋ ㄐㄧㄥˇ ㄘㄤ ㄊㄞˊ ㄔㄨㄣ ㄩㄢˋ ㄕㄣ, ㄊㄨㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄣˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄙㄠˇ。

白話文翻譯

清晨我有所思念,黃昏我也有所思念。登上高樓眺望你所在的方向,只見蕭關古道雲靄茫茫。掩淚面向浮雲,誰能明白我心中的情懷?玉井邊蒼苔幽綠,春院深深,桐花落盡也無人打掃。

英文翻譯

Morning, there is something I long for;

Evening, there is something I long for.

Ascend the tower, gaze toward where you are,

Dim and vast, the Xiao Pass road.

Hide tears facing the floating clouds,

Who knows the bosom of your humble maid?

Jade well, dark moss, deep spring courtyard,

Paulownia flowers all fallen, no one sweeps.

創作背景

劉雲擬古樂府寫思婦之情。

深度解構

在無盡的等待中,展現了個人情感與外部環境的結構性博弈。

詩意解析

詩意概括

女子登樓遠望蕭關道,日夜思念征人而無人知曉內心愁苦

本詩關鍵詞

朝暮 · 登樓 · 掩淚 · 落盡 · 無人

《有所思》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 閨怨 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 蒼苔 · 浮雲 · · 玉井 · 桐花 · 蕭關道

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

平仄仄仄○,仄仄仄仄○。
平平仄平仄,仄仄平平仄。
仄仄仄平平,平平仄平仄。
仄仄○平平仄○,平平仄仄平平仄。

本詩為雜言古詩(樂府體),押平聲韻。

劉雲生平簡介

劉雲,唐代詩人,生卒年及籍貫均不詳,活躍於中晚唐時期。其詩作流傳極少,在《全唐詩》中僅存數首,如《有所思》、《望月》、《婕妤怨》等,多爲閨怨、詠物題材,風格婉約含蓄,是唐代衆多名不見經傳的文人之一,文學史地位不高,作品主要依賴後世輯佚得以保存。

瀏覽劉雲全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理