飄颺南陌起東鄰,漠漠濛濛暗度春。
花巷暖隨輕舞蝶,玉樓晴拂豔妝人。
縈迴謝女題詩筆,點綴陶公漉酒巾。
何處好風偏似雪,隋河堤上古江津。
飄颺南陌起東鄰,漠漠濛濛暗度春。
花巷暖隨輕舞蝶,玉樓晴拂豔妝人。
縈迴謝女題詩筆,點綴陶公漉酒巾。
何處好風偏似雪,隋河堤上古江津。
從南邊道路飄揚,從東邊鄰舍飛起,
迷迷濛蒙,悄然度過了春天。
在溫暖的花巷裡,隨著蝴蝶輕盈飛舞,
在晴日玉樓旁,拂過盛妝的美人。
縈繞迴旋,好似謝道韞題詩之筆,
點綴其間,如同陶淵明濾酒的葛巾。
何處吹來的好風,偏偏讓它們像雪一樣,
飄落在隋堤之上,那古老的江邊渡口。
Fluttering from south paths, rising from eastern lanes,
Vast and hazy, they secretly pass the spring.
In warm flower lanes, they follow dancing butterflies,
By sunny jade towers, they brush against beauties.
They linger like Xie Daoyun's poetic brushstrokes,
They adorn like Tao Yuanming's wine-straining cloth.
Where does the good wind blow them like snow?
On the Sui River dyke, at the ancient ferry.
劉禹錫詠物詩,以柳絮寄興。
以柳絮的飄忽,隱喻個體在歷史周期中的無常與點綴。
描繪柳絮在春日飄舞的景象,融入歷史典故與自然風物
飄颺 · 漠濛 · 似雪 · 輕舞 · 點綴
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理