佳人眠洞房,回首見垂楊。
寒盡鴛鴦被,春生玳瑁床。
庭陰幕青靄,簾影散紅芳。
寄語同心伴,迎春且薄妝。
佳人眠洞房,回首見垂楊。
寒盡鴛鴦被,春生玳瑁床。
庭陰幕青靄,簾影散紅芳。
寄語同心伴,迎春且薄妝。
美麗的女子在內室安眠
回頭望見窗外的垂楊。
寒意消盡在鴛鴦被裡
春意生於玳瑁裝飾的牀。
庭院蔭蔽籠罩著青色霧靄
簾影間飄散著紅花芬芳。
寄語給心意相通的伴侶
迎接春天且化上淡雅的妝容。
The fair lady sleeps in the inner chamber
Turning her head, she sees the drooping willows.
Cold ends on the mandarin-duck quilt
Spring arrives at the tortoiseshell-inlaid bed.
Courtyard shade veiled in blue mist
Curtain shadows scatter red blossoms' fragrance.
I send word to my heart's companion
Welcome spring with light makeup.
描繪閨中女子迎春的閒適場景。
通過閨閣春景的細膩鋪陳,完成對美好生活圖景的認同構建。
描繪晚春時節閨中女子對春光易逝的敏感與迎春的微妙心境
洞房 · 春生 · 薄妝
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理