閏三月

作者:劉威(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
劉威作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

三年皆一閏,此閏勝常時。

sān nián jiē yī rùn, cǐ rùn shèng cháng shí。

ㄙㄢ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄝ ㄧ ㄖㄨㄣˋ, ㄘˇ ㄖㄨㄣˋ ㄕㄥˋ ㄔㄤˊ ㄕˊ。

莫怪花開晚,都緣春盡遲。

mò guài huā kāi wǎn, dōu yuán chūn jìn chí。

ㄇㄛˋ ㄍㄨㄞˋ ㄏㄨㄚ ㄎㄞ ㄨㄢˇ, ㄉㄡ ㄩㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄣˋ ㄔˊ。

節分炎氣近,律應蕙風移。

jié fēn yán qì jìn, lǜ yìng huì fēng yí。

ㄐㄧㄝˊ ㄈㄣ ㄧㄢˊ ㄑㄧˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄌㄩˋ ㄧㄥˋ ㄏㄨㄟˋ ㄈㄥ ㄧˊ。

夢得成胡蝶,芳菲幸不遺。

mèng dé chéng hú dié, fāng fēi xìng bù yí。

ㄇㄥˋ ㄉㄜˊ ㄔㄥˊ ㄏㄨˊ ㄉㄧㄝˊ, ㄈㄤ ㄈㄟ ㄒㄧㄥˋ ㄅㄨˋ ㄧˊ。

白話文翻譯

每三年都有一個閏月,

這個閏月勝過平常時節。

莫要責怪花開得晚,

都因爲春天結束得遲。

節氣分開炎熱臨近,

音律相應和風轉移。

夢中化成了蝴蝶,

芬芳的花草幸好沒有遺漏。

英文翻譯

Every three years has one intercalary month,

This one surpasses the ordinary time.

Don't blame the flowers for blooming late,

It's all because spring's end is delayed.

The solar term divides, summer heat draws near;

The pitch-pipes respond, gentle breezes shift.

In dreams, I became a butterfly,

Fragrant blossoms, luckily, are not left behind.

創作背景

劉威詠閏三月延長了春日的美好。

深度解構

詩人借天時周期的額外饋贈,表達對美好事物延續的認同與慶幸。

詩意解析

詩意概括

詩人通過閏三月延長春光的獨特體驗,表達對自然節律變化的敏銳觀察與對春色眷戀之情。

本詩關鍵詞

閏月 · 春盡 · 芳菲

《閏三月》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 田園

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡

意象: · 胡蝶 · 蕙風

語氣: 抒情 · 清新 · 婉約

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉威生平簡介

劉威,晚唐時期詩人,生卒年及籍貫均不詳。其詩作多見於《全唐詩》,以五言律詩見長,內容多抒發羈旅愁思、感懷時事與隱逸情懷,風格清苦悲涼,是晚唐詩壇中一位具有一定代表性的詩人,但生平事跡流傳甚少。

瀏覽劉威全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理