玉叩能旋止,人言與樂並。
繁音忽已闋,雅韻詘然清。
佩想停仙步,泉疑咽夜聲。
曲終無異聽,響極有餘情。
特達知難擬,玲瓏豈易名。
崑山如可得,一片佇為榮。
玉叩能旋止,人言與樂並。
繁音忽已闋,雅韻詘然清。
佩想停仙步,泉疑咽夜聲。
曲終無異聽,響極有餘情。
特達知難擬,玲瓏豈易名。
崑山如可得,一片佇為榮。
敲擊玉石,其聲迴旋而後停止,
人們說它與音樂相併提。
繁雜的聲音忽然終止,
雅正的韻律幽然轉清。
讓人想到仙人停下佩玉的步伐,
又懷疑是泉水在夜裡嗚咽。
樂曲終了,聽覺並無不同,
餘響至極,仍飽含深情。
其超絕特出,知道難以比擬,
玲瓏剔透,豈是容易命名?
如果崑崙山的美玉可以得到,
得到一片便足以引以爲榮。
Jade's chime can circle, then cease.
Men say it rivals music's peace.
When clamorous sounds abruptly end,
Elegant tones, pure, ascend.
Like halted steps of fairy's pace,
Or a spring sobbing in night's embrace.
The song ends, yet no hearing's the same;
Echoes linger, passion aflame.
Its excellence defies compare,
How name this intricate, crystal air?
If Mount Kun's jade could be obtained,
A piece, cherished, would be retained.
以玉聲喻樂聲,極寫其清雅。
對至清至雅之音的追求,觸及了精英的終極認同。
以玉磬之聲比擬仙樂,描繪其清雅悠遠的音韻與超凡脫俗的意境。
雅韻 · 餘情 · 玲瓏
本詩為五言排律,押平聲韻。
東山書院編輯整理