青鏡重磨照白鬚,白鬚撚閑意何如。
故園迢遰千山外,荒郡淹留四載餘。
風送竹聲侵枕簟,月移花影過庭除。
秋霜滿領難消釋,莫讀離騷失意書。
青鏡重磨照白鬚,白鬚撚閑意何如。
故園迢遰千山外,荒郡淹留四載餘。
風送竹聲侵枕簟,月移花影過庭除。
秋霜滿領難消釋,莫讀離騷失意書。
重新磨亮的青銅鏡照見我的白須。
捻著白須閒坐,心中是何滋味?
故鄉遠在千山之外。
在這荒涼的郡城已滯留四年多。
風送來竹聲,侵入枕席。
月光移動花影,掠過庭院台階。
秋霜已滿衣領,難以消解。
不要讀《離騷》那樣令人失意的書。
The bronze mirror repolished shines on white beard.
Twirling the white beard idly, what's on my mind?
Old home is far beyond a thousand mountains.
In this desolate county I've lingered over four years.
Wind carries bamboo sounds to invade my mat.
Moon shifts flower shadows across the courtyard.
Autumn frost fills my collar, hard to melt.
Don't read the "Li Sao", that book of disappointment.
劉兼外放荒郡,對鏡感懷身世。
鏡中白髮是個人在治理體系邊緣化的時間印記。
詩人對鏡見白髮,感慨年華老去,羈留荒郡多年,思鄉之情與失意之緒交織。
對鏡 · 白髮 · 淹留 · 風送 · 月移 · 離騷
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理