馬上續殘夢,馬嘶時復驚。
心孤多所虞,僮僕近我行。
棲禽未分散,落月照古城。
莫羨居者閑,冢邊人已耕。
馬上續殘夢,馬嘶時復驚。
心孤多所虞,僮僕近我行。
棲禽未分散,落月照古城。
莫羨居者閑,冢邊人已耕。
在馬背上延續殘存的夢境
馬兒嘶鳴時常被驚醒
心中孤獨多有憂慮
僮僕靠近我行走
棲息的鳥兒還未飛散
將落的月亮照著古城
不要羨慕居家者的清閒
墳墓邊已有人開始耕種
On horseback, continuing a broken dream
Startled now and then by the horse's neigh
A lonely heart full of worries
My servant boy walks close to me
Roosting birds not yet dispersed
The setting moon shines on the ancient town
Do not envy the leisure of those who stay
By the graves, people are already plowing
劉駕早行詩,刻畫旅途孤寂。
將行旅孤寂與墳邊耕作並置,暗示生死勞作的永恆週期。
描繪拂曉趕路時的孤寂疲憊與人生勞碌的感慨
早行 · 僮僕 · 居者 · 耕 · 驚
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理