牆下桑葉盡,春蠶半未老。
城南路迢迢,今日起更早。
四鄰無去伴,醉臥青樓曉。
妾顏不如誰,所貴守婦道。
一春常在樹,自覺身如鳥。
歸來見小姑,新妝弄百草。
牆下桑葉盡,春蠶半未老。
城南路迢迢,今日起更早。
四鄰無去伴,醉臥青樓曉。
妾顏不如誰,所貴守婦道。
一春常在樹,自覺身如鳥。
歸來見小姑,新妝弄百草。
牆下的桑葉已采盡
春蠶一半還未老熟
城南的路漫長遙遠
今日起身更早了
四鄰沒有同去的夥伴
(丈夫)醉臥青樓直到拂曉
我的容顏比不上誰
可貴的是恪守婦道
整個春天常在桑樹上
自覺身體像鳥兒一樣
回來見到小姑子
她正梳著新妝玩弄百草
Mulberry leaves under wall are gone
Spring silkworms half not yet old
The road south of city is long
Today I rise even earlier
No companion from four neighbors to go
Drunk, she lies in blue tower till dawn
My looks比不上谁
What's valued is keeping wifely way
All spring often on the tree
I feel myself like a bird
Returning to see young sister-in-law
In new dress, playing with hundred herbs
描寫晚唐蠶婦辛勞與孤寂。
展現傳統治理結構下女性角色的束縛與內心微瀾。
描繪蠶婦春日採桑的辛勞與堅守婦道的內心獨白
婦道 · 早起 · 醉臥 · 新妝 · 守節
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理