回車在門前,欲上心更悲。
路傍見花發,似妾初嫁時。
養蠶已成繭,織素猶在機。
新人應笑此,何如畫蛾眉。
昨日惜紅顏,今日畏老遲。
良媒去不遠,此恨今告誰。
回車在門前,欲上心更悲。
路傍見花發,似妾初嫁時。
養蠶已成繭,織素猶在機。
新人應笑此,何如畫蛾眉。
昨日惜紅顏,今日畏老遲。
良媒去不遠,此恨今告誰。
掉轉車頭停在門前,
想要上車心中更加悲傷。
路旁看見花兒開放,
好似我當初出嫁時的模樣。
養的蠶已經結成了繭,
要織的白絹還在織機上。
新娶的妻子應該會嘲笑這些,
哪比得上描畫蛾眉來得漂亮。
昨日還珍惜青春容顏,
今日就害怕衰老來得太晚。
好媒人離去並不久遠,
這怨恨如今能向誰言?
The carriage turns back at the door,
To go up, my heart grieves more.
By roadside, seeing flowers bloom,
Like my first wedding day's groom.
Silkworms raised have formed cocoons,
Plain silk still on the loom.
The new wife must laugh at this,
Better to paint moth eyebrows with bliss.
Yesterday cherished rosy face,
Today fear aging's slow pace.
The good matchmaker left not far,
To whom can I tell this grievance now, ah?
劉駕以棄婦口吻訴說被休棄的哀怨與年華之痛。
新舊更替中的身份博弈,凸顯了傳統女性在婚姻周期中的脆弱。
通過棄婦歸家途中的所見所感,展現其被棄後的悲苦心境與對青春逝去的哀嘆。
棄婦 · 初嫁 · 新人 · 良媒 · 老遲
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理