宮蘭非瑤草,安得春長在。
迴首春又歸,翠華不能待。
悲風生輦路,山川寂已晦。
邊恨在行人,行人無盡歲。
宮蘭非瑤草,安得春長在。
迴首春又歸,翠華不能待。
悲風生輦路,山川寂已晦。
邊恨在行人,行人無盡歲。
宮中的蘭花並非仙草,
怎能使得春天常駐?
回首間春天又一次歸去,
翠華儀仗也不能將它等待。
悲風在帝王車駕的路上生成,
山川寂靜,已然昏暗。
邊關的憾恨縈繞著遠行之人,
遠行之人度過無盡的歲月。
Palace orchids are not mystic herbs,
How can spring last forever here?
Looking back, spring departs again,
The emperor's splendor cannot wait.
A mournful wind rises on the carriage path,
Mountains and rivers fall silent, dimmed.
Frontier sorrow lies with the traveler,
The traveler through endless years.
借宮苑春逝,抒寫盛衰無常與徵人之苦。
通過自然週期隱喻權力治理下個體的永恆漂泊。
借宮蘭易逝抒寫行役無期之恨,以荒宮春盡映襯邊人長年漂泊的悲涼。
春歸 · 邊恨 · 無盡歲 · 寂晦 · 風悲
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理