空城雀

作者:劉駕(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
劉駕作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

飢啄空城上,莫近太倉粟。

jī zhuó kōng chéng shàng, mò jìn tài cāng sù。

ㄐㄧ ㄓㄨㄛˊ ㄎㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄕㄤˋ, ㄇㄛˋ ㄐㄧㄣˋ ㄊㄞˋ ㄘㄤ ㄙㄨˋ。

一粒未充腸,卻入公子腹。

yī lì wèi chōng cháng, què rù gōng zǐ fù。

ㄧ ㄌㄧˋ ㄨㄟˋ ㄔㄨㄥ ㄔㄤˊ, ㄑㄩㄝˋ ㄖㄨˋ ㄍㄨㄥ ㄗˇ ㄈㄨˋ。

且弔城上骨,幾曾害爾族。

qiě diào chéng shàng gǔ, jǐ céng hài ěr zú。

ㄑㄧㄝˇ ㄉㄧㄠˋ ㄔㄥˊ ㄕㄤˋ ㄍㄨˇ, ㄐㄧˇ ㄘㄥˊ ㄏㄞˋ ㄦˇ ㄗㄨˊ。

不聞莊辛語,今日寒蕪綠。

bù wén zhuāng xīn yǔ, jīn rì hán wú lǜ。

ㄅㄨˋ ㄨㄣˊ ㄓㄨㄤ ㄒㄧㄣ ㄩˇ, ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄏㄢˊ ㄨˊ ㄌㄩˋ。

白話文翻譯

飢餓地在空城牆上啄食,

切莫靠近太倉的糧食。

沒有一粒能填飽你的肚子,

卻會進入王公貴族的腹中。

暫且哀悼城牆上的白骨吧,

他們何曾傷害過你們的族羣?

難道沒聽過莊辛的告誡嗎?

看如今,荒寒的野地已是一片綠意。

英文翻譯

Hungry, pecking on the empty city wall,

Do not approach the granary's grain.

Not a single grain fills your gut,

Yet it ends up in the young master's belly.

Rather mourn the bones on the wall,

Did they ever harm your kind?

Have you not heard Zhuang Xin's words?

Today, the cold weeds are green.

創作背景

以雀喻民,諷社會不公。

深度解構

詩歌揭示了資源分配博弈中底層生存的殘酷真相。

詩意解析

詩意概括

以空城雀喻饑民,諷刺權貴掠奪民脂民膏的社會不公。

本詩關鍵詞

飢雀 · 充腸 · 害族 · 莊辛語 · 諷刺

《空城雀》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠物 · 諷喻

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 空城 · 太倉粟 · 公子腹 · 城上骨 · 寒蕪綠

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡

格律

平仄○平仄,仄仄仄平仄。
仄仄仄平平,仄仄平仄仄。
○仄平仄仄,仄平仄仄仄。
仄○平平仄,平仄平平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

劉駕生平簡介

劉駕,晚唐詩人,生卒年及籍貫均不詳。唐宣宗大中六年(852年)進士及第,與詩人曹鄴友善,時稱「曹劉」。其詩多反映社會現實,尤擅古風樂府,風格質樸,在晚唐詩壇中獨樹一幟,以關注民生疾苦著稱。

瀏覽劉駕全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理