飢啄空城上,莫近太倉粟。
一粒未充腸,卻入公子腹。
且弔城上骨,幾曾害爾族。
不聞莊辛語,今日寒蕪綠。
飢啄空城上,莫近太倉粟。
一粒未充腸,卻入公子腹。
且弔城上骨,幾曾害爾族。
不聞莊辛語,今日寒蕪綠。
飢餓地在空城牆上啄食,
切莫靠近太倉的糧食。
沒有一粒能填飽你的肚子,
卻會進入王公貴族的腹中。
暫且哀悼城牆上的白骨吧,
他們何曾傷害過你們的族羣?
難道沒聽過莊辛的告誡嗎?
看如今,荒寒的野地已是一片綠意。
Hungry, pecking on the empty city wall,
Do not approach the granary's grain.
Not a single grain fills your gut,
Yet it ends up in the young master's belly.
Rather mourn the bones on the wall,
Did they ever harm your kind?
Have you not heard Zhuang Xin's words?
Today, the cold weeds are green.
以雀喻民,諷社會不公。
詩歌揭示了資源分配博弈中底層生存的殘酷真相。
以空城雀喻饑民,諷刺權貴掠奪民脂民膏的社會不公。
飢雀 · 充腸 · 害族 · 莊辛語 · 諷刺
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理