雪花豈結子,徒滿連理枝。
嫁作征人妻,不得長相隨。
去年君點行,賤妾是新姬。
別早見未熟,入夢無定姿。
悄悄空閨中,蛩聲遶羅幃。
得書喜猶甚,況復見君時。
雪花豈結子,徒滿連理枝。
嫁作征人妻,不得長相隨。
去年君點行,賤妾是新姬。
別早見未熟,入夢無定姿。
悄悄空閨中,蛩聲遶羅幃。
得書喜猶甚,況復見君時。
雪花怎能結出果實?
徒然綴滿連理枝頭
嫁給出征的軍人作妻子
卻不能長久相伴
去年你被徵調遠行
妾身還是新嫁娘
離別太早相見未熟
夢中你的容貌也不清晰
寂靜的空閨之中
蟋蟀聲縈繞著羅帳
收到書信已歡喜至極
何況是再次見到你的時候
Can snowflakes ever bear fruit?
They only fill the entwined branches
Married to a soldier gone to war
I cannot stay by his side
Last year you were conscripted
I was then your new bride
Parted too soon, our bond not deep
In dreams, your form is unclear
Silent and alone in the empty chamber
Cricket sounds surround the silk curtain
Receiving a letter brings such joy
How much more to see you again
劉駕寫征人思婦,反映戰爭創傷。
以雪花無果隱喻婚姻徒具形式,展現戰爭對個體情感的認知剝奪。
描寫征人妻子獨守空閨的思念與孤寂,表達對長期分離的無奈與期盼重逢的複雜心情。
征人妻 · 空閨 · 蛩聲
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理