九陌槐葉盡,青春在豪家。
嬌鶯不出城,長宿庭上花。
高樓登夜半,已見南山多。
恩深勢自然,不是愛驕奢。
九陌槐葉盡,青春在豪家。
嬌鶯不出城,長宿庭上花。
高樓登夜半,已見南山多。
恩深勢自然,不是愛驕奢。
京城大道的槐樹葉已落盡,
盎然春意只存在於豪門之家。
嬌鶯也不飛出城外,
長久棲息在他們庭院的鮮花上。
登上高樓時已至半夜,
卻已能將南山景色盡收眼底。
恩寵深厚權勢便自然而來,
並非他們本性喜愛驕縱奢華。
On the broad avenues, locust leaves are gone,
But spring resides in the mansions of the rich.
The delicate oriole does not leave the city,
Long lodging in the flowers of their courtyards.
Climbing the tall tower at midnight,
Already I see so much of the Southern Mountain.
Deep favor begets power naturally,
It's not that they love pride and luxury.
諷中唐權貴壟斷資源與恩寵。
詩作剖析了特權階層資源壟斷背後的權力認同邏輯。
描繪豪門貴族春日盛景,暗諷其權勢自然形成的驕奢生活
青春 · 豪家 · 恩深 · 驕奢 · 自然
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理