蒲帆出浦去,但見浦邊樹。
不如馬行郎,馬跡猶在路。
大舟不相載,買宅令委住。
莫道留金多,本非愛郎富。
蒲帆出浦去,但見浦邊樹。
不如馬行郎,馬跡猶在路。
大舟不相載,買宅令委住。
莫道留金多,本非愛郎富。
蒲帆駛離水邊
只見岸邊樹木
不如騎馬遠行的郎君
馬蹄印還留在路上
大船不肯載我同行
買下宅院讓我寄居
莫說你留下錢財多
我本不是貪圖你的財富
The reed sail leaves the shore
Only the shore's trees are seen.
Not like the man on horseback
His horse's tracks remain on the road.
The great boat does not carry me.
Buy a house and settle here.
Don't say you left much gold.
It's not your wealth I love.
樂府舊題,寫女子別情。
詩中通過財富與情感的博弈,揭示了情感認同的純粹性。
女子以舟行與馬行對比,表達對情郎的深情與堅貞,不慕財富只重情意。
舟行 · 馬郎 · 金多 · 買宅 · 委住
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理