寶劒飾文犀,當風似切泥。
逢君感意氣,貰酒杜陵西。
趙女顏雖少,宛駒齒正齊。
嬌多不肯別,更待夜烏啼。
寶劒飾文犀,當風似切泥。
逢君感意氣,貰酒杜陵西。
趙女顏雖少,宛駒齒正齊。
嬌多不肯別,更待夜烏啼。
寶劍裝飾著有紋理的犀角
迎風揮動好似切開泥土。
遇到你深感意氣相投
在杜陵西邊賒酒共飲。
趙地女子容顏雖顯年少
宛地駿馬齒齡正當齊整。
嬌態十足不肯分別
還要等待夜晚烏鴉啼叫。
A sword adorned with rhinoceros horn
Slices wind as if cutting mud.
Meeting you stirs my heroic spirit
We buy wine west of Duling.
The Zhao maiden's looks are youthful
The Wan steed's teeth are even.
Too coy to part
We wait till night crows cry.
劉復詩多寫遊俠意氣與兒女情長。
借遊俠相逢寫意氣博弈,最終沉溺於溫柔羈絆。
描繪俠客意氣相投、飲酒惜別的場景,展現豪邁與柔情交織的離別之情。
意氣 · 貰酒 · 嬌多 · 切泥 · 齒正齊 · 不肯別
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理