日沒路且長,遊子欲涕零。
荒城無人路,秋草飛寒螢。
東南古丘墟,莽蒼馳郊坰。
黃雲晦斷岸,枯井臨崩亭。
昔人竟何之,窮泉獨冥冥。
蒼苔沒碑版,朽骨無精靈。
俛仰寄世間,忽如流波萍。
金石非汝壽,浮生等臊腥。
不如學神仙,服食求丹經。
日沒路且長,遊子欲涕零。
荒城無人路,秋草飛寒螢。
東南古丘墟,莽蒼馳郊坰。
黃雲晦斷岸,枯井臨崩亭。
昔人竟何之,窮泉獨冥冥。
蒼苔沒碑版,朽骨無精靈。
俛仰寄世間,忽如流波萍。
金石非汝壽,浮生等臊腥。
不如學神仙,服食求丹經。
太陽落山,前路漫長,
遊子想要落淚。
荒蕪的城池沒有人的路徑,
秋草中飛著寒涼的螢火蟲。
東南方向是古老的丘墟,
莽莽蒼蒼延伸到郊野。
昏黃的雲層使斷岸晦暗,
枯井對著崩塌的亭子。
昔日的人們究竟去了哪裡?
唯獨深泉之下一片幽冥。
蒼苔湮沒了碑石,
朽壞的骨骸已無精靈。
俯仰之間寄身於世,
忽然就像隨波逐流的浮萍。
金石並非你的長壽之物,
浮生等同於腥臊汙穢。
不如去學習神仙之道,
服食丹藥,尋求煉丹的經書。
The sun sets, the road is long.
The wanderer wishes to shed tears.
Deserted city, no human path,
Autumn grass, cold fireflies flit.
Southeast, ancient mounds and ruins,
Vast wilderness stretches to the outskirts.
Yellow clouds darken the broken bank,
A dry well faces a collapsing pavilion.
Where have the people of old gone?
To the deep springs, alone in darkness.
Green moss covers the stone tablets,
Decayed bones have no spirit.
Living briefly in this world,
Suddenly like duckweed on flowing waves.
Metal and stone are not your longevity,
This floating life is but rank and foul.
Better to learn from the immortals,
Take elixirs, seek the cinnabar scriptures.
劉復經荒廢禁城,感生命虛無。
面對歷史廢墟,詩人對永恆治理的世俗追求產生根本性質疑。
描繪荒蕪禁城的秋夜景象,抒發人生短暫、世事無常的感慨,表達求仙問道的願望。
遊子 · 碑版 · 浮生 · 神仙 · 丹經
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理