華亭霽色滿今朝,雲裡檣竿去轉遙。
莫怪山前深復淺,清淮一日兩迴潮。
華亭霽色滿今朝,雲裡檣竿去轉遙。
莫怪山前深復淺,清淮一日兩迴潮。
華亭的晴光在今晨瀰漫,
雲中的桅杆漸行漸遠。
莫要奇怪山前水深又淺,
清澈的淮河一日有兩次回潮。
Hua Pavilion is bathed in clearing skies this morn,
Mast poles fade into distant clouds.
Don't wonder why it's deep then shallow before the hill,
The clear Huai River has two tides a day.
送別詩,描繪江邊景色與潮汐。
以潮汐的規律,隱喻人生聚散有其內在的周期。
描繪清晨送別友人時江上雲靄繚繞、船影漸遠的景象,以潮水漲落暗喻離別之情
霽色 · 今朝 · 轉遙 · 深復淺 · 回潮
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理