作者:劉洞(唐) 體裁:五言古詩(雜句)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
劉洞作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

千里長江皆渡馬,十年養士得何人。

qiān lǐ cháng jiāng jiē dù mǎ, shí nián yǎng shì dé hé rén。

ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ ㄐㄧㄝ ㄉㄨˋ ㄇㄚˇ, ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄧㄤˇ ㄕˋ ㄉㄜˊ ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ。

翻憶潘郎章奏內,愔愔日暮好沾巾。

fān yì pān láng zhāng zòu nèi, yīn yīn rì mù hǎo zhān jīn。

ㄈㄢ ㄧˋ ㄆㄢ ㄌㄤˊ ㄓㄤ ㄗㄡˋ ㄋㄟˋ, ㄧㄣ ㄧㄣ ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄏㄠˇ ㄓㄢ ㄐㄧㄣ。

百骸同草木,萬象入心靈。

bǎi hái tóng cǎo mù, wàn xiàng rù xīn líng。

ㄅㄞˇ ㄏㄞˊ ㄊㄨㄥˊ ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ, ㄨㄢˋ ㄒㄧㄤˋ ㄖㄨˋ ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄥˊ。

白話文翻譯

千里長江處處可以策馬渡過,

十年培養士人,又得到了怎樣的人才?

反而想起潘岳奏章的字裡行間,

那沉靜暮色中易讓人淚溼衣襟的哀愁。

人的軀體終將如同草木一樣腐朽,

但世間萬象可以融入心靈永存。

英文翻譯

For a thousand miles along the Long River, all can be crossed on horseback;

After ten years of nurturing talents, what kind of men are gained?

I recall instead, within Pan Yue's memorials to the throne,

The quiet, dusk-tide sorrow that well moistens one's kerchief.

All mortal frames are like grass and trees,

The myriad phenomena enter the heart and spirit.

創作背景

劉洞殘句,感懷人才與生死。

深度解構

將個體生命置於自然法則中審視,完成對存在意義的終極認知。

詩意解析

詩意概括

借長江渡馬與十年養士的對比,抒發對人才凋零、時局無望的悲慨,並轉向對自然永恆與心靈包容的哲思。

本詩關鍵詞

養士 · 潘郎 · 章奏 · 百骸 · 萬象

《句》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 詠史

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 悲涼

意象: 長江 · 日暮 · 草木 · · 渡馬 · 心靈

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡

格律

平仄○平平仄仄,仄平仄仄仄平平。
平仄平平平仄仄,平平仄仄仄○平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言古詩(雜句),押平聲韻。

劉洞生平簡介

劉洞,南唐詩人,生卒年不詳,廬陵(今江西吉安)人。他活躍於南唐中後期,以苦吟著稱,詩風清苦,是五代十國時期「晚唐體」詩人的重要代表之一,與同時代的陳貺、江爲等人齊名,其作品在南唐詩壇有一定影響。

瀏覽劉洞全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理