他鄉生白髮,舊國有青山。
句
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
柳郴作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
在異鄉生出了白髮,
故國依然有青山存在。
英文翻譯
In a foreign land, white hair grows;
In the old country, green mountains remain.
創作背景
柳郴殘句,對比異鄉與故國。
深度解構
此句以物是人非的對比,觸及了離散者身份認同的核心焦慮。
詩意解析
詩意概括
遊子客居他鄉白髮叢生,故國青山依舊卻難歸去
本詩關鍵詞
客居 · 故園 · 歲月
格律
平平平仄仄,仄仄仄平平。
本詩為五言殘句,押平聲韻。
東山書院編輯整理