損神終日談虛空,不必歸命於胎中。
我神不西亦不東,煙收雲散何濛濛。
嘗令體如微微風,綿綿不斷道自沖。
世人逢一不逢一,一回存想一回出。
只知一切望一切,不覺一日損一日。
勸君修真復識真,世上道人多忤人。
披圖醮錄益亂神,此法那能堅此身。
心田自有靈地珍,惜哉自有不自親,明真汩沒隨埃塵。
損神終日談虛空,不必歸命於胎中。
我神不西亦不東,煙收雲散何濛濛。
嘗令體如微微風,綿綿不斷道自沖。
世人逢一不逢一,一回存想一回出。
只知一切望一切,不覺一日損一日。
勸君修真復識真,世上道人多忤人。
披圖醮錄益亂神,此法那能堅此身。
心田自有靈地珍,惜哉自有不自親,明真汩沒隨埃塵。
終日空談虛空損耗精神,
不必將性命歸於胎息之中。
我的神魂不向西也不向東,
煙收雲散後爲何還一片迷濛?
常讓身體如同微微清風,
綿綿不絕,道自然沖和。
世人遇此則失彼,
一回存思一回出離。
只知追求一切,渴望一切,
不覺時光流逝,一日損一日。
勸君修養真性並認識真諦,
世上修道之人多違逆人情。
披覽道圖、設醮錄符更擾亂心神,
此法怎能堅固此身?
心田自有靈妙的珍寶,
可惜自有而不自親,
光明的真性埋沒隨塵土。
Wasting spirit all day discussing emptiness,
No need to entrust fate to the womb.
My spirit goes not west nor east,
When smoke clears, clouds scatter, what mist remains?
Often let the body be like a gentle breeze,
Continuous and unbroken, the Way flows of itself.
People in the world meet one thing, miss another;
Each time they fix their thoughts, each time they stray.
Only knowing to desire everything,
Unaware each day diminishes them.
I urge you to cultivate truth and also know truth;
Many Taoists in this world oppose others.
Unrolling charts, performing rites only confuses the spirit—
Such methods cannot strengthen this body.
The field of the heart naturally holds a spiritual treasure,
Alas, having it yet not drawing near,
The bright truth is buried, following the dust.
劉叉批判當時流於形式的修道方法。
詩強調內在認知的澄明,是對依賴外部儀軌這一認同路徑的否定。
批判世俗修道方式的虛妄,主張內求心田真性才是修真正途。
修真 · 識真 · 心田 · 靈地 · 亂神
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理