山險驚摧輈,水險能覆舟。
奈何平地不肯立,走上百尺高竿頭。
我不知爾是人耶復猱耶?
使我為爾長嘆嗟。
我聞孝子不許國,忠臣不愛家。
爾今輕命重黃金,忠孝兩虧徒爾誇。
始以險技悅君目,終以貪心媚君祿。
百尺高竿百度緣,一足參差一家哭。
險竿兒,聽我語,更有險徒險於汝。
重於權者失君恩,落向天涯海邊去。
險竿兒,爾須知,險途欲往爾可思。
上得不下下不得,我謂此輩險於險竿兒。
山險驚摧輈,水險能覆舟。
奈何平地不肯立,走上百尺高竿頭。
我不知爾是人耶復猱耶?
使我為爾長嘆嗟。
我聞孝子不許國,忠臣不愛家。
爾今輕命重黃金,忠孝兩虧徒爾誇。
始以險技悅君目,終以貪心媚君祿。
百尺高竿百度緣,一足參差一家哭。
險竿兒,聽我語,更有險徒險於汝。
重於權者失君恩,落向天涯海邊去。
險竿兒,爾須知,險途欲往爾可思。
上得不下下不得,我謂此輩險於險竿兒。
山險令人驚,能摧折車轅;
水險能傾覆舟船。
為何在平地上不肯安穩立足,
偏要走上百尺高的竿頭?
我不知道你到底是人還是猿猴,
讓我為你長聲嘆息。
我聽說孝子不為國許身,
忠臣不顧念家庭。
你如今輕視性命看重黃金,
忠孝兩虧,只是白白自誇。
起初用驚險技藝取悅君王的眼目,
最終因貪心諂媚君王的祿位。
百尺高竿,百次緣分懸於一線,
一隻腳稍有差池,就導致一家痛哭。
玩險竿的小子,
聽我告訴你:
還有比你們更危險的徒眾。
那些看重權位的人失去君恩,
墜落向天涯海角。
玩險竿的小子,
你必須知道:
想要踏上險途,你可要思量。
上得去就下不來,下得來又待不住——
我說這類人比玩險竿的小子更危險。
Mountain perils startle, can break axles;
Water perils can overturn boats.
Why, then, unwilling to stand on level ground,
Do you climb atop a hundred-foot pole?
I know not if you are human or a monkey,
Making me sigh long sighs for you.
I've heard a filial son does not pledge to the state,
A loyal minister does not love his home.
You now value gold over life,
Lacking both loyalty and filial piety, your boasts are vain.
First using dangerous skills to please the lord's eyes,
Ending with a greedy heart to curry the lord's favor.
A hundred-foot pole, a hundred times fate hangs by a thread,
One misstep, one family weeps.
Pole-walker lad,
Listen to my words:
There are risk-takers more perilous than you.
Those obsessed with power lose the lord's grace,
Cast out to the ends of the earth, the seaside.
Pole-walker lad,
You must know this:
Think before you embark on perilous paths.
Once up, you cannot come down; once down, you cannot stay—
I say such men are more perilous than the pole-walker lad.
借險竿兒諷喻追名逐利、鋌而走險者。
詩作以險技喻官場博弈,警示其中蘊含的終極風險。
通過險竿藝人以命博利的表演,諷刺為追求權位富貴而鋌而走險的官場現象。
險技 · 貪心 · 忠孝 · 權者 · 君恩
本詩為雜言古詩(樂府體),押平聲韻。
東山書院編輯整理