西上秦原見未央,山嵐川色晚蒼蒼。
雲樓欲動入清渭,鴛瓦如飛出綠楊。
舞席歌塵空歲月,宮花春草滿池塘。
香風吹落天人語,綵鳳五雲朝漢皇。
西上秦原見未央,山嵐川色晚蒼蒼。
雲樓欲動入清渭,鴛瓦如飛出綠楊。
舞席歌塵空歲月,宮花春草滿池塘。
香風吹落天人語,綵鳳五雲朝漢皇。
向西登上秦地原野,望見未央宮。
山間的霧氣與河川的景色在暮色中蒼茫一片。
高聳入雲的樓閣仿佛要移動,融入清澈的渭水。
鴛鴦瓦如同從綠楊樹中飛出來一般。
昔日的舞席與歌聲已成塵埃,歲月空逝。
宮苑的花朵和春天的野草長滿了池塘。
香風吹落了天上人間的言語。
彩鳳駕著五色祥雲朝拜漢皇。
Westward onto Qin plain, I see Weiyang Palace.
Mountain haze, river hues, dusk vast and gray.
Cloud-towers seem to drift into clear Wei River.
Dragon-scale tiles like flying out of green willows.
Dance mats, song dust—vain are the passing years.
Palace flowers, spring grasses fill the ponds.
Fragrant wind blows down words of heaven and men.
Colored phoenixes amid five-hued clouds pay homage to Han's emperor.
劉滄途經長安,遙望漢代未央宮遺址。
宮闕的物理存廢,揭示了權力認同與歷史周期的無情。
描繪未央宮傍晚的壯麗景色與歷史滄桑感
未央宮 · 歲月 · 漢皇 · 香風 · 五雲
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理