送別

作者:靈一(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
靈一作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

憑高莫送遠,看欲斷歸心。

píng gāo mò sòng yuǎn, kàn yù duàn guī xīn。

ㄆㄧㄥˊ ㄍㄠ ㄇㄛˋ ㄙㄨㄥˋ ㄩㄢˇ, ㄎㄢˋ ㄩˋ ㄉㄨㄢˋ ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄣ。

別恨啼猨苦,相思流水深。

bié hèn tí yuán kǔ, xiāng sī liú shuǐ shēn。

ㄅㄧㄝˊ ㄏㄣˋ ㄊㄧˊ ㄩㄢˊ ㄎㄨˇ, ㄒㄧㄤ ㄙ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄕㄣ。

翠雲南澗影,丹桂晚山陰。

cuì yún nán jiàn yǐng, dān guì wǎn shān yīn。

ㄘㄨㄟˋ ㄩㄣˊ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄥˇ, ㄉㄢ ㄍㄨㄟˋ ㄨㄢˇ ㄕㄢ ㄧㄣ。

若未來雙鵠,遼城何更尋。

ruò wèi lái shuāng hú, liáo chéng hé gèng xún。

ㄖㄨㄛˋ ㄨㄟˋ ㄌㄞˊ ㄕㄨㄤ ㄏㄨˊ, ㄌㄧㄠˊ ㄔㄥˊ ㄏㄜˊ ㄍㄥˋ ㄒㄩㄣˊ。

白話文翻譯

不要登高遠送,那景象幾乎要斷絕我的歸心。

離別的愁恨像猿啼一樣苦,相思之情如流水一般深。

翠綠的雲彩映在南澗的水影中。

丹桂花開在傍晚山林的背陰處。

如果那雙天鵝不飛來,

又何必再去遙遠的遼城尋找呢?

英文翻譯

Do not gaze far from this high place; the sight would sever my returning heart.

Parting grief: the apes' bitter cry. Longing deep as flowing streams.

Emerald clouds cast shadows on the southern ravine.

Red osmanthus in the evening mountain's shade.

If the pair of swans do not come here,

Why seek further in distant Liaocheng?

創作背景

靈一送別友人詩。

深度解構

以雙鵠未來喻指人際博弈中期待的落空與抉擇。

詩意解析

詩意概括

詩人登高送別友人,借山水猿啼抒寫別恨相思

本詩關鍵詞

送遠 · 斷歸心 · 別恨 · 相思 · 晚山陰

《送別》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 送別

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 流水 · 翠雲 · 丹桂 · 猨啼 · 雙鵠 · 遼城

語氣: 抒情 · 素淡 · 婉約

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

靈一生平簡介

靈一(?—762),唐代宗大曆年間活躍的詩僧,籍貫廣陵(今江蘇揚州)。他少年出家,雲遊四方,與當時衆多文人名士交遊唱和,是中唐時期江南地區著名的詩僧之一。其詩風清冷幽寂,多描繪山水林泉與禪居生活,在大曆詩僧羣體中頗具代表性,對後世僧詩創作有一定影響。

瀏覽靈一全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理