誰把相思號比河,塞垣車馬往來多。
只應自古征人淚,灑向空洲作碧波。
誰把相思號比河,塞垣車馬往來多。
只應自古征人淚,灑向空洲作碧波。
是誰把相思比作河流?
邊塞的城牆下車馬來往頻繁。
這應該自古以來就是征人的淚水,
灑向空曠的沙洲化作了碧綠的波濤。
Who named longing as a river?
By the frontier, carts and horses come and go.
It must be the tears of soldiers since ancient times,
Splashed onto the empty isle, turning into emerald waves.
令狐楚贈邊塞友人詩。
將個體情感置於歷史周期中審視,賦予相思以集體命運的厚重。
以塞外河流比喻相思之淚,抒寫征人離別的無盡哀愁。
相思 · 征人 · 淚 · 灑 · 碧波
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理