春輝新入碧煙開,芳院初將穆景來。
共向花前圖瑞勝,試看池上動輕苔。
林香半落沾羅幌,蕙色微含近酒桮。
聞道宸遊方命賞,應隨恩賚喜昭回。
春輝新入碧煙開,芳院初將穆景來。
共向花前圖瑞勝,試看池上動輕苔。
林香半落沾羅幌,蕙色微含近酒桮。
聞道宸遊方命賞,應隨恩賚喜昭回。
春天的光輝新近透入碧煙散開,
芬芳的庭院初次將和美的景色迎來。
共同在花前描繪吉祥的圖案,
試著看池水上浮動的輕薄青苔。
林木的香氣半落沾溼了羅帷,
蕙草的色澤微微蘊含在酒杯旁。
聽說皇帝出遊正下令賞賜,
應隨恩賞的頒賜喜氣循環迴轉。
Spring light newly enters, parting blue mist,
The fragrant courtyard first brings serene scenery.
Together before flowers, picturing auspicious signs,
Try to see the pond's light moss stirring.
Forest fragrance half-falling touches silk curtains,
Orchid hues faintly contained near the wine cup.
Hearing the emperor tours and orders rewards,
Should follow the grace bestowed, joyfully circling back.
林滋描寫人日(正月初七)宮廷或貴族苑囿的節慶景象。
詩中池苔微動、林香半落的細節,暗合了恩賞循環的治理邏輯。
描繪人日時節宮廷春景與君臣宴飲的祥和景象
瑞勝 · 宸游 · 恩賚 · 昭回 · 穆景
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理