行杯酌罷歌聲歇,不覺前汀月又生。
自是離人魂易斷,落花芳草本無情。
行杯酌罷歌聲歇,不覺前汀月又生。
自是離人魂易斷,落花芳草本無情。
傳杯飲酒已罷,歌聲停歇,
不知不覺前方沙洲上月亮又升起了。
本是離別之人魂魄易傷,
落花與芳草原本就沒有情感。
The farewell cups drained, the singing has ceased,
Unaware, the moon rises again o'er the sandbar.
It's the parting soul that's easily broken,
Falling flowers and fragrant grass were never sentient.
離別宴後,見月傷懷。
將離愁歸於主觀認同,點明外物的中立性。
描繪離別宴飲後月下獨行的孤寂,感嘆離人易傷而自然無情
離人 · 魂易斷 · 本無情
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理