仙壇遺跡在,苔合落花明。
絳節何年返,白雲終日生。
旋新芳草色,依舊偃松聲。
欲問希夷事,音塵隔上清。
仙壇遺跡在,苔合落花明。
絳節何年返,白雲終日生。
旋新芳草色,依舊偃松聲。
欲問希夷事,音塵隔上清。
仙人祭壇的遺蹟依然存在。
青苔覆蓋,落花點綴,顯得明淨。
仙人的儀仗何時才能歸來?
白雲終日在此生起飄蕩。
芳草的顏色轉眼又煥然一新。
偃臥松樹的濤聲依舊如故。
想要詢問希夷真人的事蹟。
但音訊塵跡已與上天清境隔絕。
The immortal altar's traces remain.
Moss merges, fallen flowers bright.
When will the crimson banners return?
White clouds rise all day long.
Fresh again, the fragrant grass hue.
As ever, the reclining pine's sound.
I wish to ask of the Mysterious One's affairs.
But news and dust are cut off from the Highest Clarity.
李中尋訪魏夫人仙壇,抒發幽思。
遺蹟與自然的永恆對照,觸及對超驗認知的追尋。
描繪魏夫人仙壇遺蹟的幽寂景象,表達對仙人蹤跡的追慕與悵惘。
遺跡 · 希夷 · 音塵 · 上清 · 絳節 · 偃松
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理