魏夫人壇

作者:李中(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
李中作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

仙壇遺跡在,苔合落花明。

xiān tán yí jī zài, tái hé luò huā míng。

ㄒㄧㄢ ㄊㄢˊ ㄧˊ ㄐㄧ ㄗㄞˋ, ㄊㄞˊ ㄏㄜˊ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄇㄧㄥˊ。

絳節何年返,白雲終日生。

jiàng jié hé nián fǎn, bái yún zhōng rì shēng。

ㄐㄧㄤˋ ㄐㄧㄝˊ ㄏㄜˊ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄢˇ, ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄓㄨㄥ ㄖˋ ㄕㄥ。

旋新芳草色,依舊偃松聲。

xuán xīn fāng cǎo sè, yī jiù yǎn sōng shēng。

ㄒㄩㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄙㄜˋ, ㄧ ㄐㄧㄡˋ ㄧㄢˇ ㄙㄨㄥ ㄕㄥ。

欲問希夷事,音塵隔上清。

yù wèn xī yí shì, yīn chén gé shàng qīng。

ㄩˋ ㄨㄣˋ ㄒㄧ ㄧˊ ㄕˋ, ㄧㄣ ㄔㄣˊ ㄍㄜˊ ㄕㄤˋ ㄑㄧㄥ。

白話文翻譯

仙人祭壇的遺蹟依然存在。

青苔覆蓋,落花點綴,顯得明淨。

仙人的儀仗何時才能歸來?

白雲終日在此生起飄蕩。

芳草的顏色轉眼又煥然一新。

偃臥松樹的濤聲依舊如故。

想要詢問希夷真人的事蹟。

但音訊塵跡已與上天清境隔絕。

英文翻譯

The immortal altar's traces remain.

Moss merges, fallen flowers bright.

When will the crimson banners return?

White clouds rise all day long.

Fresh again, the fragrant grass hue.

As ever, the reclining pine's sound.

I wish to ask of the Mysterious One's affairs.

But news and dust are cut off from the Highest Clarity.

創作背景

李中尋訪魏夫人仙壇,抒發幽思。

深度解構

遺蹟與自然的永恆對照,觸及對超驗認知的追尋。

詩意解析

詩意概括

描繪魏夫人仙壇遺蹟的幽寂景象,表達對仙人蹤跡的追慕與悵惘。

本詩關鍵詞

遺跡 · 希夷 · 音塵 · 上清 · 絳節 · 偃松

《魏夫人壇》主題、情感、意象與語氣

主題: 懷古 · 遊仙 · 詠物

情感: 虔敬 · 孤寂 · 悵惘

意象: 落花 · 白雲 · 芳草 · · 松聲 · 仙壇

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李中生平簡介

李中,生卒年不詳,活躍於五代十國時期的南唐。其籍貫或為隴西。在文學史上,他是南唐詩人群體的重要成員,與孟賓於、左偃等詩人交遊唱和,其詩作多反映亂世中的隱逸情懷與山水之思,風格清麗自然,是南唐詩壇承上啟下的代表之一。

瀏覽李中全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理