王昭君

作者:李中(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李中作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

蛾眉翻自累,萬里陷窮邊。

é méi fān zì lèi, wàn lǐ xiàn qióng biān。

ㄜˊ ㄇㄟˊ ㄈㄢ ㄗˋ ㄌㄟˋ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄢˋ ㄑㄩㄥˊ ㄅㄧㄢ。

滴淚胡風起,寬心漢月圓。

dī lèi hú fēng qǐ, kuān xīn hàn yuè yuán。

ㄉㄧ ㄌㄟˋ ㄏㄨˊ ㄈㄥ ㄑㄧˇ, ㄎㄨㄢ ㄒㄧㄣ ㄏㄢˋ ㄩㄝˋ ㄩㄢˊ。

飛塵長翳日,白草自連天。

fēi chén cháng yì rì, bái cǎo zì lián tiān。

ㄈㄟ ㄔㄣˊ ㄔㄤˊ ㄧˋ ㄖˋ, ㄅㄞˊ ㄘㄠˇ ㄗˋ ㄌㄧㄢˊ ㄊㄧㄢ。

誰貢和親策,千秋汚簡編。

shuí gòng hé qīn cè, qiān qiū wū jiǎn biān。

ㄕㄨㄟˊ ㄍㄨㄥˋ ㄏㄜˊ ㄑㄧㄣ ㄘㄜˋ, ㄑㄧㄢ ㄑㄧㄡ ㄨ ㄐㄧㄢˇ ㄅㄧㄢ。

白話文翻譯

美麗的容顏反而連累了自己,

淪落到萬里之外的荒涼邊塞。

淚水滴落時胡地的風颳起,

唯有漢地的圓月能寬慰她的心。

飛揚的塵土長久遮蔽日光,

枯白的野草自然連接著天際。

是誰進獻了這和親的策略?

千秋史冊都因此被玷汙。

英文翻譯

Her lovely brows became her own burden.

Trapped for ten thousand miles at the barren frontier.

Tears fall as the Tartar wind begins to blow.

Her heart finds solace in the Han moon, full and bright.

Flying dust long blots out the sun.

White grass stretches to join the sky.

Who offered this policy of marriage alliance?

For a thousand autumns it stains the historical records.

創作背景

李中詠王昭君和親事。

深度解構

詩作揭示了和親作爲政治博弈工具的悲劇性。

詩意解析

詩意概括

借王昭君和親的悲劇命運,批判和親政策的屈辱與歷史汙點。

本詩關鍵詞

和親 · 滴淚 · 窮邊 · 千秋 · 汙

《王昭君》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 懷古 · 詠史

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 蛾眉 · 漢月 · 白草 · 胡風 · 飛塵 · 簡編

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 婉約

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李中生平簡介

李中,生卒年不詳,活躍於五代十國時期的南唐。其籍貫或爲隴西。在文學史上,他是南唐詩人羣體的重要成員,與孟賓於、左偃等詩人交遊唱和,其詩作多反映亂世中的隱逸情懷與山水之思,風格清麗自然,是南唐詩壇承上啓下的代表之一。

瀏覽李中全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理