奉職常如履薄冰,屢看斜日下觚稜。
鹽梅且讓當朝傑,粥飯甘為退院僧。
虛負紫宸思寵渥,自傷白髮病侵凌。
明年便向燕南去,竹塢雲菴獨枕肱。
奉職常如履薄冰,屢看斜日下觚稜。
鹽梅且讓當朝傑,粥飯甘為退院僧。
虛負紫宸思寵渥,自傷白髮病侵凌。
明年便向燕南去,竹塢雲菴獨枕肱。
履行職責常如履薄冰,
屢次看著夕陽從宮闕飛簷落下。
治國重任且讓給當朝俊傑,
甘願像退院僧一樣吃粥飯。
白白辜負了皇恩深厚,
獨自感傷白髮與疾病侵擾。
明年就將前往燕地之南,
在竹塢雲庵中獨枕手臂而眠。
Serving my post, I tread as on thin ice;
Often I watch the slanting sun leave palace eaves.
Seasoning the state, I yield to current talents;
Simple gruel and rice, content as a retired monk.
In vain I bear the emperor's lavish grace;
I grieve my white hair and encroaching illness.
Next year I'll head south of Yan,
To a bamboo hut, cloud hermitage, alone, arm for pillow.
後唐宰相李愚晚年述懷之作。
詩中退讓與自傷,揭示了士大夫在政治周期轉換中的身份認同困境。
詩人自述爲官如履薄冰、退隱甘於清貧的矛盾心境,表達對仕途的倦怠與對歸隱山林的嚮往。
退院僧 · 鹽梅 · 燕南 · 紫宸 · 粥飯
東山書院編輯整理