野店星河在,行人道路長。
孤燈憐宿處,斜月厭新裝。
草色多寒露,蟲聲似故鄉。
清秋無限恨,殘菊過重陽。
野店星河在,行人道路長。
孤燈憐宿處,斜月厭新裝。
草色多寒露,蟲聲似故鄉。
清秋無限恨,殘菊過重陽。
荒野旅店外星河猶在,
行人的道路漫長。
孤燈憐惜這投宿之處,
斜月厭看這新換的衣裳。
草色上凝結許多寒露,
蟲鳴聲好似故鄉。
清秋時節無限愁恨,
殘菊已過了重陽。
The wild inn under stars and Milky Way.
The traveler's road is long.
A lone lamp pities the lodging place.
The slanting moon dislikes new attire.
Grass colors bear much cold dew.
Insect sounds resemble those of home.
Clear autumn holds boundless regret.
Faded chrysanthemums pass the Double Ninth.
李郢於秋日清晨趕路所作。
清秋物候觸發的無限恨意,是對時間周期流逝的敏銳感知。
描繪秋日早行途中孤寂清冷的羈旅之思
清秋 · 寒露 · 蟲聲 · 重陽
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理