暮雨楊雄宅,秋風向秀園。
不聞砧杵動,時看桔槔翻。
釣下魚初食,船移鴨蹔喧。
橘寒才弄色,須帶早霜繁。
暮雨楊雄宅,秋風向秀園。
不聞砧杵動,時看桔槔翻。
釣下魚初食,船移鴨蹔喧。
橘寒才弄色,須帶早霜繁。
暮雨灑在揚雄的宅院。
秋風吹過向秀的園林。
聽不到搗衣砧杵的聲響。
不時看見汲水的桔槔翻動。
釣鉤垂下,魚兒剛咬餌。
小船移動,鴨子暫時喧鬧。
橘子微寒,方才顯露出顏色。
必然要帶著繁多的早霜。
Evening rain on Yang Xiong's abode.
Autumn wind in Xiang Xiu's garden.
No sound of washing mallets is heard.
At times I see the well-sweep tilt.
The hooked fish first tastes bait.
Boats shift, ducks briefly clamor.
Oranges, chilled, just begin to color.
They must bear the weight of early frost.
李郢描繪田園隱居生活的詩。
園居意象的選取,是對仕隱博弈中個人認知框架的主動構建。
描繪秋日園居生活的閒適場景與幽靜氛圍
園居 · 秋色 · 動靜 · 魚鴨 · 橘寒
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理