村橋西路雪初晴,雲暖沙乾馬足輕。
寒澗渡頭芳草色,新梅嶺外鷓鴣聲。
郵亭已送輕車發,山館誰將候火迎。
落日千峯轉迢遰,知君回首望高城。
村橋西路雪初晴,雲暖沙乾馬足輕。
寒澗渡頭芳草色,新梅嶺外鷓鴣聲。
郵亭已送輕車發,山館誰將候火迎。
落日千峯轉迢遰,知君回首望高城。
村邊橋西的路上雪後初晴
雲朵和暖沙地乾燥馬蹄輕快
寒冷的山澗渡口已見芳草顏色
新梅嶺外傳來鷓鴣的啼鳴
郵亭已經送走了輕便的車馬出發
山中的館驛誰會準備迎接的燈火
落日下千山萬嶺顯得遙遠連綿
我知道你正回頭眺望那高聳的城樓
Snow clears on the west path by village bridge
Clouds warm, sands dry, the horse's step feels light.
Cold stream crossing shows fragrant grass's hue
Beyond new-plum ridge, partridge calls take flight.
Post station saw your light carriage depart
Who at mountain lodge will greet you with fire's light?
Sun sets, a thousand peaks stretch far and wide
I know you turn to gaze at the city's height.
李郢送別友人劉谷時所作。
詩中空間轉換暗含對人際網絡維繫的長周期考量。
描繪雪後初晴的送別場景,通過沿途景物變化表達對友人的依依惜別之情。
雪晴 · 馬足輕 · 芳草 · 新梅 · 候火 · 千峯
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理