沃洲山裡苦心人,十五年來少睡身。
詩句每多閒夜得,鬢毛終為半愁新。
紛紛落燼看將久,歷歷寒更聽轉頻。
家寄江南斷音信,一憑歸夢去無因。
。
沃洲山裡苦心人,十五年來少睡身。
詩句每多閒夜得,鬢毛終為半愁新。
紛紛落燼看將久,歷歷寒更聽轉頻。
家寄江南斷音信,一憑歸夢去無因。
。
沃洲山裡的苦心人
十五年來少有安睡之身
詩句多在清閒夜晚得來
鬢髮終因半是新愁而斑白
紛紛看那灰燼落下許久
歷歷分明聽著寒夜更聲頻傳
家寄江南音信斷絕
只能憑那歸鄉之夢,卻無由前往
A man with a bitter heart in Wozhou Mountain
For fifteen years, this body has known little sleep
Poetic lines mostly gained in idle nights
Temple hair finally half-greyed by fresh sorrow
Watching the falling embers scatter, long
Listening to the clear, cold night-watches turn, frequent
Home lies south of the river, news cut off
Only relying on dreams of return, without cause to go
李郢長年客居,深夜難眠思鄉。
不眠的煎熬,實爲個體在時空斷裂中對身份認同的持續叩問。
詩人描繪長年不眠的苦修生活,表達對江南故鄉的深切思念與歸夢難成的悵惘。
苦心 · 少睡 · 閒夜 · 斷音信 · 無因
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理