草綠古燕州,鶯聲引獨遊。
雁歸天北畔,春盡海西頭。
向日花偏落,馳年水自流。
感恩知有地,不上望京樓。
草綠古燕州,鶯聲引獨遊。
雁歸天北畔,春盡海西頭。
向日花偏落,馳年水自流。
感恩知有地,不上望京樓。
古燕州芳草碧綠,
鶯啼聲聲引我獨自漫遊。
大雁飛回天邊的北岸,
春天消逝在海的西頭。
向陽的花兒偏偏凋落,
飛逝的年華如水自流。
心中感恩,知道此處有我立足之地,
因此不再登上那眺望京城的樓閣。
Grass greens in ancient Yanzhou,
Orioles' songs guide my lonely stroll.
Wild geese return to heaven's northern shore,
Spring ends at the western edge of the sea.
Flowers fall despite facing the sun;
Years gallop, waters flow on their own.
Grateful, I know I have a place here,
And will not climb the tower to gaze toward the capital.
李益獻詩於幽州節度使劉濟以明志。
表面感恩知遇,實則暗含對中央與地方權力認同的複雜抉擇。
詩人借邊塞春景抒發宦遊孤寂,表達知遇感恩而不慕京華的心境。
燕州 · 望京樓 · 感恩
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理