人言下江疾,君道下江遲。
五月江路惡,南風驚浪時。
應知近家喜,還有異鄉悲。
無奈孤舟夕,山歌聞竹枝。
人言下江疾,君道下江遲。
五月江路惡,南風驚浪時。
應知近家喜,還有異鄉悲。
無奈孤舟夕,山歌聞竹枝。
旁人都說順江而下迅疾,
你卻說順江而下遲緩。
五月裡江路險惡,
正是南風掀起驚濤之時。
應知臨近家鄉的喜悅,
卻還懷有異鄉客居的悲慼。
無奈在這孤舟黃昏裡,
聽見山歌傳來《竹枝》的旋律。
They say downstream is swift,
You say downstream is slow.
In fifth month, river's perilous,
Southern winds stir waves' fierce blow.
You should feel joy nearing home,
Yet still bear a stranger's woe.
Helpless on lone boat at dusk,
Bamboo branch songs from hills flow.
李益送友南歸,點明時令艱險。
在歸鄉與漂泊的認知切換中,道出了複雜的情感認同。
描繪送別友人南歸時江路艱險與思鄉悲喜交織的情景
南風 · 異鄉 · 山歌
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理