破瑟悲秋已減弦,湘靈沈怨不知年。
感君拂拭遺音在,更奏新聲明月天。
破瑟悲秋已減弦,湘靈沈怨不知年。
感君拂拭遺音在,更奏新聲明月天。
破損的瑟在悲秋中已減少了弦
湘水之神的沉鬱哀怨不知經年
感謝你的擦拭,使遺留的樂音尚存
在明月天下,重新彈奏出新的聲調
The broken se lament autumn, its strings already reduced.
The Xiang River goddess's deep grievance knows not the years.
Moved by your care, its lingering tones remain.
I play anew under the bright moon sky.
李益借古瑟抒寫知音難遇之怨。
破瑟遺音與新月清聲的對比,揭示了文化傳承中的周期更迭。
借古瑟殘損暗喻知音難覓,在明月下奏新聲寄託幽情。
悲秋 · 遺音 · 新聲
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理