漢將新從虜地來,旌旗半上拂雲堆。
單于每近沙場獵,南望陰山哭始回。
漢將新從虜地來,旌旗半上拂雲堆。
單于每近沙場獵,南望陰山哭始回。
漢朝將領新近從胡地歸來
旌旗半數插上了拂雲堆
單于每次臨近沙場狩獵
南望陰山總是哭泣著返回
Han generals newly returned from enemy lands.
Their banners halfway up the Cloud-Touching Mound.
Whenever the Chanyu hunts near the battlefield,
Gazing south at Yin Mountains, he turns back weeping.
李益借古諷今,反映唐與吐蕃的邊境衝突。
單于的哭泣,是對強盛王朝軍事威懾下認同危機的生動寫照。
描繪邊塞將領巡視邊境時所見單于南望陰山而泣的場景,展現戰爭帶來的悲涼與民族隔閡。
漢將 · 單于 · 沙場
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理