春行

作者:李益(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
李益作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

侍臣朝謁罷,戚里自相過。

shì chén cháo yè bà, qī lǐ zì xiāng guò。

ㄕˋ ㄔㄣˊ ㄔㄠˊ ㄧㄝˋ ㄅㄚˋ, ㄑㄧ ㄌㄧˇ ㄗˋ ㄒㄧㄤ ㄍㄨㄛˋ。

落日青絲騎,春風白紵歌。

luò rì qīng sī jì, chūn fēng bái zhù gē。

ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄑㄧㄥ ㄙ ㄐㄧˋ, ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄅㄞˊ ㄓㄨˋ ㄍㄜ。

恩承三殿近,獵向五陵多。

ēn chéng sān diàn jìn, liè xiàng wǔ líng duō。

ㄣ ㄔㄥˊ ㄙㄢ ㄉㄧㄢˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄌㄧㄝˋ ㄒㄧㄤˋ ㄨˇ ㄌㄧㄥˊ ㄉㄨㄛ。

歸路南橋望,垂楊拂細波。

guī lù nán qiáo wàng, chuí yáng fú xì bō。

ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄋㄢˊ ㄑㄧㄠˊ ㄨㄤˋ, ㄔㄨㄟˊ ㄧㄤˊ ㄈㄨˊ ㄒㄧˋ ㄅㄛ。

白話文翻譯

侍臣們早朝完畢,

皇親貴戚們自行往來交遊。

落日下騎著青絲駿馬,

春風中唱著《白紵》歌謠。

蒙受恩澤因靠近皇宮三殿,

遊獵多前往五陵一帶。

歸途中在南橋眺望,

垂楊柳枝拂動著細細波紋。

英文翻譯

Court attendants finish morning audience,

Relatives and friends visit each other.

At sunset, dark-maned horses prance,

In spring breeze, white-cloth songs rise.

Favored by being near the three halls,

Hunting often heads to the five mausoleums.

On the homeward road, gazing from South Bridge,

Weeping willows caress the fine ripples.

創作背景

描繪長安貴族春遊景象。

深度解構

詩作勾勒出京城精英圈層緊密的社交認同網絡。

詩意解析

詩意概括

描繪春日宮廷侍臣宴遊歸來的閒適場景,展現貴族生活的優雅與恩寵。

本詩關鍵詞

侍臣 · 戚里 · 恩承 · 獵向 · 歸路

《春行》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 宴飲 · 宮廷

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 落日 · 春風 · 垂楊 · 青絲騎 · 白紵歌 · 細波

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李益生平簡介

李益(約746-829年),字君虞,隴西人,生於鄭州。他是中唐時期著名的邊塞詩人,活躍於大曆至元和年間。其詩名早著,尤以邊塞詩聞名,作品多被樂工譜曲傳唱,在當時享有極高聲譽,是「大曆十才子」中的傑出代表。

瀏覽李益全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理