洛渚問吳潮,吳門想洛橋。
夕煙楊柳岸,春水木蘭橈。
城邑南樓近,星辰北斗遙。
無因生羽翼,輕舉托還飆。
洛渚問吳潮,吳門想洛橋。
夕煙楊柳岸,春水木蘭橈。
城邑南樓近,星辰北斗遙。
無因生羽翼,輕舉托還飆。
在洛水沙洲,打聽吳地的潮訊。
在吳地城門,思念洛水的橋樑。
暮靄籠罩著楊柳堤岸。
春水承載著木蘭舟槳。
城邑的南樓仿佛很近。
星辰北斗卻顯得遙遠。
沒有緣由生出羽翼,
願乘著迴旋的疾風輕舉高飛。
At Luo's isle, I ask of Wu's tidal bore.
At Wu's gate, I long for Luo's bridge.
Evening mist veils the willow bank.
Spring water bears the magnolia oars.
The city's south tower feels near.
The stars and Northern Dipper seem far.
Having no means to grow wings,
I'd ride the returning gale, lifted lightly.
李乂任職江南時思念洛陽之作。
空間的對舉映射出士人跨越地域的複雜認同周期。
詩人身處江南蘇州,遙望北方洛陽,表達對故地的思念與無法歸去的悵惘。
遙望 · 星辰 · 輕舉 · 無因 · 托還
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理