回塘風起波文細,刺桐花裡門斜閉。
殘日照平蕪,雙雙飛鷓鴣。
征帆何處客,相見還相隔。
不語欲魂銷,望中煙水遙。
回塘風起波文細,刺桐花裡門斜閉。
殘日照平蕪,雙雙飛鷓鴣。
征帆何處客,相見還相隔。
不語欲魂銷,望中煙水遙。
迴環的池塘上風起,泛起細細波紋
刺桐花叢里,院門斜掩關閉
殘陽映照著平坦的原野
成雙成對的鷓鴣飛過
那遠行的帆船載著何處來的客子
即便相見也終究相隔
沉默無語,魂魄仿佛將要消散
眺望之中,煙波浩渺,路途遙遠
Wind rises on the winding pond, ripples fine
Behind the coral trees, the gate slants shut.
The setting sun shines on the level plain
Where pairs of partridges take flight.
Whose guest is on that journeying sail?
We meet, yet still remain apart.
Wordless, my soul is about to melt
Gazing at the distant misty waters.
李珣寫春日黃昏的閨怨。
空間阻隔與無言凝視,構成一種靜默的情感博弈。
描繪春日傍晚江邊送別場景,通過自然景物烘托離愁別緒
殘日 · 相隔 · 魂銷 · 遙望 · 風起
本詩為詞,押平聲韻。
東山書院編輯整理