菩薩蠻 一

作者:李珣(唐) 體裁:詞

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李珣作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

回塘風起波文細,刺桐花裡門斜閉。

huí táng fēng qǐ bō wén xì, cì tóng huā lǐ mén xié bì。

ㄏㄨㄟˊ ㄊㄤˊ ㄈㄥ ㄑㄧˇ ㄅㄛ ㄨㄣˊ ㄒㄧˋ, ㄘˋ ㄊㄨㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄧˇ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄝˊ ㄅㄧˋ。

殘日照平蕪,雙雙飛鷓鴣。

cán rì zhào píng wú, shuāng shuāng fēi zhè gū。

ㄘㄢˊ ㄖˋ ㄓㄠˋ ㄆㄧㄥˊ ㄨˊ, ㄕㄨㄤ ㄕㄨㄤ ㄈㄟ ㄓㄜˋ ㄍㄨ。

征帆何處客,相見還相隔。

zhēng fān hé chù kè, xiāng jiàn huán xiāng gé。

ㄓㄥ ㄈㄢ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄎㄜˋ, ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨㄢˊ ㄒㄧㄤ ㄍㄜˊ。

不語欲魂銷,望中煙水遙。

bù yǔ yù hún xiāo, wàng zhōng yān shuǐ yáo。

ㄅㄨˋ ㄩˇ ㄩˋ ㄏㄨㄣˊ ㄒㄧㄠ, ㄨㄤˋ ㄓㄨㄥ ㄧㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄠˊ。

白話文翻譯

迴環的池塘上風起,泛起細細波紋

刺桐花叢里,院門斜掩關閉

殘陽映照著平坦的原野

成雙成對的鷓鴣飛過

那遠行的帆船載著何處來的客子

即便相見也終究相隔

沉默無語,魂魄仿佛將要消散

眺望之中,煙波浩渺,路途遙遠

英文翻譯

Wind rises on the winding pond, ripples fine

Behind the coral trees, the gate slants shut.

The setting sun shines on the level plain

Where pairs of partridges take flight.

Whose guest is on that journeying sail?

We meet, yet still remain apart.

Wordless, my soul is about to melt

Gazing at the distant misty waters.

創作背景

李珣寫春日黃昏的閨怨。

深度解構

空間阻隔與無言凝視,構成一種靜默的情感博弈。

詩意解析

詩意概括

描繪春日傍晚江邊送別場景,通過自然景物烘托離愁別緒

本詩關鍵詞

殘日 · 相隔 · 魂銷 · 遙望 · 風起

《菩薩蠻 一》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 送別

情感: 孤寂 · 惆悵 · 柔情

意象: 煙水 · 鷓鴣 · 征帆 · 刺桐花 · 回塘

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

○平平仄平平仄,仄平平仄平平仄。
平仄仄平平,平平平?平。
平○平仄仄,○仄平○仄。
仄仄仄平平,仄○平仄平。

本詩為詞,押平聲韻。

李珣生平簡介

李珣(約855-約930),字德潤,祖籍波斯,生於梓州(今四川三台),是五代前蜀時期的著名詞人。其家族以經營香藥爲業,他本人亦精通醫藥。作爲「花間派」重要詞人,其詞風清疏淡雅,尤以描寫南方風物、隱逸情懷見長,在穠麗的花間詞風中獨樹一幟,對後世文人詞有一定影響。

瀏覽李珣全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理