芳樹

作者:李叔卿(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
李叔卿作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

春看玫瑰樹,西鄰即宋家。

chūn kàn méi guī shù, xī lín jí sòng jiā。

ㄔㄨㄣ ㄎㄢˋ ㄇㄟˊ ㄍㄨㄟ ㄕㄨˋ, ㄒㄧ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧˊ ㄙㄨㄥˋ ㄐㄧㄚ。

門深重暗葉,牆近度飛花。

mén shēn chóng àn yè, qiáng jìn dù fēi huā。

ㄇㄣˊ ㄕㄣ ㄔㄨㄥˊ ㄢˋ ㄧㄝˋ, ㄑㄧㄤˊ ㄐㄧㄣˋ ㄉㄨˋ ㄈㄟ ㄏㄨㄚ。

影拂桃陰淺,香傳李逕斜。

yǐng fú táo yīn qiǎn, xiāng chuán lǐ jìng xiá。

ㄧㄥˇ ㄈㄨˊ ㄊㄠˊ ㄧㄣ ㄑㄧㄢˇ, ㄒㄧㄤ ㄔㄨㄢˊ ㄌㄧˇ ㄐㄧㄥˋ ㄒㄧㄚˊ。

靚妝愁日暮,流涕向窗紗。

jìng zhuāng chóu rì mù, liú tì xiàng chuāng shā。

ㄐㄧㄥˋ ㄓㄨㄤ ㄔㄡˊ ㄖˋ ㄇㄨˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄊㄧˋ ㄒㄧㄤˋ ㄔㄨㄤ ㄕㄚ。

白話文翻譯

春日觀賞玫瑰樹,

西邊鄰居就是宋家。

庭院幽深,重疊著濃暗的樹葉,

圍牆很近,飛花時時飄過。

花影拂過淺淺的桃樹蔭,

香氣傳到斜斜的李花小徑。

身著靚妝卻憂愁日暮將至,

對著窗紗流下眼淚。

英文翻譯

In spring I gaze upon the rose tree,

West neighbor is the Song family.

Deep gate holds layers of dark leaves,

Over the near wall drifting petals it weaves.

Its shadow brushes the peach tree's faint shade,

Its scent wafts down the plum path, obliquely laid.

In fine dress, I grieve the coming dusk,

Tears flow toward the window's gauzy husk.

創作背景

李叔卿寫春暮觀鄰家芳樹引發的閨愁。

深度解構

通過鄰家花樹,完成對自我處境與外部世界關係的微妙認知。

詩意解析

詩意概括

描繪春日玫瑰盛開的庭院景象,暗含美人遲暮的哀愁

本詩關鍵詞

靚妝 · 日暮 · 流涕

《芳樹》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 閨怨 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 飛花 · 玫瑰樹 · 窗紗

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李叔卿生平簡介

李叔卿,唐代詩人,生卒年及籍貫均不詳,約活躍於中晚唐時期。其生平事蹟在正史中記載極少,僅《全唐詩》中存錄其詩作數首,如《江南曲》、《芳樹》等,是唐代眾多名位不顯、作品散佚的文人之一,反映了唐代詩歌創作基礎的廣泛性。

瀏覽李叔卿全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理