幽人惜春暮,潭上折芳草。
佳期何時還,欲寄千里道。
幽人惜春暮,潭上折芳草。
佳期何時還,欲寄千里道。
幽居之人惋惜春日的遲暮;
在水潭邊折取芳草。
美好的約期何時才能再來?
想要寄託給千里之外的征途。
The recluse laments the late spring;
By the pool, he plucks fragrant grass.
When will the happy time return?
I wish to send this along the thousand-mile road.
李收所作,表達春日懷人之情。
折芳寄遠的行爲,是對消逝的美好周期的一種情感挽留。
隱士暮春惜時,折芳寄遠懷人
惜春暮 · 佳期 · 欲寄
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理